关于yh533388银河清明节的中国古诗 (I) Qingming Festival in ancient Chinese poems (I)-yh533388银河

yh533388银河

双语园地

双语美文

当前位置: 本站首页 > 双语园地 > 双语美文

关于yh533388银河清明节的中国古诗 (I) Qingming Festival in ancient Chinese poems (I)

发布日期:2024-04-07  点击:


The Mourning Day

by Du Mu (803-852) of Tang Dynasty

A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;

The mourner's heart is going to break on his way.

Where can a wine shop be found to drown his sad hours?

A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.

qīng míng

清明

táng · dù mù

·杜牧

qīng míng shí jié yǔ fēn fēn,

清明时节雨纷纷,

lù shàng xíng rén yù duàn hún。

路上行人欲断魂。

jiè wèn jiǔ jiā hé chù yǒu,

借问酒家何处有,

mù tóng yáo zhǐ xìng huā cūn。

牧童遥指杏花村。

yh533388银河